search_api_autocomplete

Programmawet (I) van 24 december 2002: Wet op de aanvullende pensioenen voor zelfstandigen

Titel II

Sociale Zaken en Pensioenen

Titre II

Affaires sociales et Pensions

Hoofdstuk 1

Sociaal statuut der zelfstandigen

Chapitre 1er

Statut social des indépendants

[…]

[…]

Afdeling 5

Aanvullende pensioenen zelfstandigen

Section 5

Pensions complémentaire des indépendants

Algemene uiteenzetting

Commentaire général

De afdeling 5 beoogt een algemene hervorming van de wetgeving op de aanvullende pensioenen voor de zelfstandigen.

LA section 5 vise à une réforme générale de la législation sur les pensions complémentaires des travailleurs indépendants.

Deze hervorming streeft ernaar om net als voor de werknemers ook voor zelfstandigen de opbouw van een aanvullende pensioen te democratiseren door de toetreding tot de aanvullende sociale pensioenovereenkomsten aan te moedigen en de actueel bestaande verschillende regimes inzake aanvullend pensioen voor zelfstandigen te harmoniseren. Daarbij werd ervoor gezorgd dat de huidige regimes voor bepaalde beroepsgroepen niet in het gedrang worden gebracht.

Cette réforme tend à démocratiser, comme pour les travailleurs salariés, la constitution d’une pension complémentaire pour les travailleurs indépendants par l’adhésion aux conventions sociales de pension complémentaire et à harmoniser les différents régimes existant actuellement en matière de pension complémentaire des travailleurs indépendants. À cette occasion, une grande attention a été prêtée à ne pas compromettre les régimes actuels de certains groupes professionnels.

De nieuwe regeling is wel beperkt tot de vorming van een aanvullend pensioen en/of overlevingspensioen, eventueel aangevuld met een aantal solidariteitsprestaties. Het invaliditeitsrisico werd buiten het toepassingsgebied van het ontwerp gehouden. Het verzekeren van dat risico kent immers een eigen fiscaal regime. De premies voor een invaliditeitsverzekering mogen worden afgetrokken als beroepskosten los van de stortingen die de zelfstandige doet in het kader van het aanvullend pensioen.

Le nouveau régime est bien limité à la formation d’une pension complémentaire et/ou de survie, complétée éventuellement par certaines prestations de solidarité. Le risque d’invalidité a été tenu en dehors du champ d’application du projet. Assurer ce risque relève en effet d’un régime fiscal propre. Les primes pour une assurance d’invalidité peuvent être déduites comme frais professionnels indépendamment des versements que le travailleur indépendant effectue dans le cadre de la pension complémentaire.

I. Historiek

I. Historique

Vandaag kunnen de zelfstandigen enkel toetreden tot het VAPZ (vrij aanvullend pensioen voor zelfstandigen) via de sociale verzekeringskassen, terwijl voor een aantal specifieke beroepsgroepen (geneesheren, tandartsen, apothekers, notarissen, advocaten en gerechtsdeurwaarders) zowel het VAPZ als hun eigen voordelige regeling openstaat.

Aujourd’hui, les travailleurs indépendants peuvent adhérer uniquement à la PCLI (pension complémentaire libre des indépendants) par l’intermédiaire des caisses d’assurances sociales, alors que certaines catégories professionnelles spécifiques (médecins, dentistes, pharmaciens, notaires, avocats et huissiers de justice) ont accès tant à la PCLI qu’à leur propre régime avantageux.

1. Vrije aanvullende pensioenen zelfstandigen (VAPZ)

1. Pensions complémentaires libres des indépendants (PCLI)

Artikel 52bis van het K.B. nr. 72 van 10 november 1967 betreffende de rust- en overlevingspensioenen voor zelfstandigen laat de zelfstandigen toe vrijwillig deel te nemen aan het stelsel van het vrij aanvullend pensioen voor zelfstandigen. Zij kunnen een verzekeringscontract sluiten teneinde hetzij een aanvullend rustpensioen, hetzij een aanvullend rustpensioen en een aanvullend overlevingspensioen ten voordele van de overlevende echtgenoot te vormen. De zelfstandige dient hiertoe een bijdrage te storten bij het sociaal verzekeringsfonds voor zelfstandigen waarbij hij aangesloten is, dat de bijdrage overmaakt aan de verzekeringsinstelling. De bijdrage wordt uitgedrukt in een percentage van het bedrijfsinkomen. De aanvullende bijdrage is echter wettelijk beperkt tot een vrij gekozen bedrag tussen 1 en 7 pct. van het bedrijfsinkomen, vastgesteld binnen de grenzen van een drempel en een plafond bepaald door de Koning. Dit plafond bedraagt 2.290 euro per jaar. Het succes van dit VAPZ-stelsel bleef beperkt.

L’article 52bis de l’A.R. n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants autorise les travailleurs indépendants à participer volontairement au régime de pension complémentaire libre des indépendants. Ils peuvent conclure un contrat d’assurance afin de constituer soit une pension complémentaire de retraite, soit une pension complémentaire de retraite et une pension complémentaire de survie en faveur du conjoint survivant. À cette fin, le travailleur indépendant doit verser une cotisation auprès de la caisse d’assurances sociales pour travailleurs indépendants à laquelle il est affilié, qui transmet la cotisation à l’organisme assureur. La cotisation est exprimée en pourcentage des revenus professionnels. La cotisation complémentaire est cependant limitée par la loi à un montant librement choisi compris entre 1 et 7 p.c. des revenus professionnels, déterminé dans les limites d’un plancher et d’un plafond fixés par le Roi. Ce plafond est de 2.290  euros par an. Le succès de ce régime PCLI est resté restreint.

2. Statuut van de geneesheren, apothekers en tandheelkundigen

2. Statut des médecins, pharmaciens et praticiens de l’art dentaire

Het sociaal statuut van de geneesheren, tandheelkundigen en apothekers wordt geregeld in artikel 54 van de wet betreffende de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering, gecoördineerd op 14 juli 1994.

Le statut social des médecins, praticiens de l’art dentaire et pharmaciens est réglé dans l’article 54 de la loi relative à l’assurance obligatoire contre la maladie et l’invalidité, coordonnée le 14 juillet 1994.

De wet voorziet in een systeem van sociale voordelen voor de geconventioneerde geneesheren, apothekers en tandheelkundigen. Deze voordelen bestaan in een deelname van het R.I.Z.I.V. aan de premies of bijdragen die door de betrokken geneesheren, tandheelkundigen of apothekers worden gestort in uitvoering van verzekeringscontracten die bij invaliditeit, rust of overlijden, renten, pensioenen of een kapitaal waarborgen. Wat de rust- en overlijdensverzekering betreft dienden de contracten tot en met 31.12.1999 te worden gesloten met een pensioenkas opgericht op het initiatief van een of meer representatieve organisaties van het geneesherenkorps of van de tandheelkundigen, voor zover zij door de Koning was erkend volgens de door Hem vastgestelde voorwaarden. Er werden twee pensioenkassen erkend, namelijk de Voorzorgskas voor Geneesheren, Tandartsen en Apothekers (VKG) en de Voorzorgskas voor Apothekers (VKA).

La loi prévoit un système d’avantages sociaux pour les médecins, pharmaciens et praticiens de l’art dentaire conventionnés. Ces avantages consistent en une participation de l’INAMI aux primes ou cotisations qui sont versées par les médecins, pharmaciens et praticiens de l’art dentaire concernés en exécution des contrats d’assurance qui, en cas d’invalidité, de retraite ou de décès, garantissent des rentes, des pensions ou un capital. En ce qui concerne l’assurance retraite et décès, les contrats devaient être conclus jusqu’au 31.12.1999 avec une caisse de pensions créée sur l’initiative d’une ou de plusieurs organisations représentatives du corps médical ou des praticiens de l’art dentaire, pour autant qu’elle ait été agréée par le Roi suivant les conditions déterminées par Lui. Deux caisses de pensions avaient été agréées, à savoir la Caisse de prévoyance des médecins, dentistes et pharmaciens (CPM) et la Caisse de prévoyance des pharmaciens (CPP).

De bijdragen gestort in het kader van een rust- of een overlijdensverzekeringscontract gesloten met een erkende pensioenkas, worden, voor de toepassing van de inkomstenbelastingen, beschouwd als bijdragen die met toepassing van de sociale wetgeving verschuldigd zijn. De bijdragen mogen evenwel niet hoger zijn dan 115 pct. van het absoluut maximumbedrag van de bijdrage vastgesteld ter uitvoering van artikel 52 bis, § 2 K.B. nr. 72, ongeacht het belastbaar inkomen van de contractant. De 15 pct. in meer komen ongeveer overeen met de verplichting een solidariteitsbijdrage van 10 pct. te vorderen van de leden van de pensioenkassen. Deze solidariteit is een collectieve solidariteit tussen de leden.

Les cotisations versées dans le cadre d’un contrat d’assurance retraite ou décès conclu avec une caisse de pensions agréée sont, pour l’application des impôts sur les revenus, considérées comme des cotisations qui sont dues en application de la législation sociale. Les cotisations ne peuvent toutefois dépasser 115 p.c. du montant maximum absolu de la cotisation fixée en exécution de l’article 52 bis, § 2, de l’A.R. n° 72, quels que soient les revenus imposables du contractant. Les 15 p.c. en plus correspondent à peu près à l’obligation de réclamer une cotisation de solidarité de 10 p.c. aux affiliés des caisses de pensions. Cette solidarité est une solidarité collective entre les affiliés.

De na afloop van het contract of bij overlijden door deze pensioeninstellingen uitgekeerde kapitalen worden op het gebied van de inkomstenbelasting gelijkgesteld met de kapitalen die toegewezen worden ten belope van de aanvullende pensioenen zelfstandigen – art. 52 bis.

Les capitaux alloués par ces organismes de pensions à l’issue du contrat ou en cas de décès sont, en matière d’impôt sur les revenus, assimilés aux capitaux qui sont attribués à concurrence des pensions complémentaires des travailleurs indépendants – art. 52 bis.

3. Europese Commissie

3. Commission européenne

Bij de Europese Commissie werd een klacht aanhangig gemaakt betreffende voordelen toegekend door de Belgische overheid aan de Voorzorgskas voor Geneesheren (VKG). De Europese Commissie stelde de volgende problemen:

La Commission européenne a porté plainte concernant les avantages octroyés par les pouvoirs publics belges à la Caisse de prévoyance des médecins (CPM). La Commission européenne a posé les problèmes suivants :

a) het bedrag van de bijdrage van het R.I.Z.I.V. is aftrekbaar als sociale bijdrage enkel en alleen indien ze gestort wordt aan de twee erkende pensioenkassen (VKG en VKA);

a) le montant de la cotisation de l’INAMI n’est déductible comme cotisation sociale que si celle-ci est versée aux deux caisses de pensions agréées (CPM et CPA) ;

b) de fiscale aftrekbaarheid, als beroepskosten, voor de persoonlijke bijdragen gestort in het kader van contracten bij de VKG en VKA is veel belangrijker in vergelijking met de stortingen verricht in het kader van de VAPZ;

b) la déductibilité fiscale, à titre de frais professionnels, pour les cotisations personnelles versées dans le cadre de contrats avec la CPM et la CPA est beaucoup plus importante, comparée aux versements effectués dans le cadre de la PCLI ;

c) de pensioeninstellingen kunnen niet rechtstreeks een aanvullend pensioen voor de zelfstandigen aanbieden. Vandaag is het enkel mogelijk toe te treden tot het VAPZ via de sociale verzekeringskassen.

c) les organismes de pensions ne peuvent offrir directement une pension complémentaire aux travailleurs indépendants. Aujourd’hui, il n’est possible d’adhérer à la PCLI que par l’intermédiaire des caisses d’assurances sociales.

Deze klacht werd tot nu toe op informele wijze behandeld, waarbij de Belgische Regering steeds toegezegd heeft de interne wetgeving aan te passen aan de Europese concurrentieregels.

Cette plainte a, jusqu’à ce jour, été traitée de manière informelle, le Gouvernement belge ayant toujours promis d’adapter la législation interne aux règles européennes en matière de concurrence.

De voorstellen neergelegd in dit wetsontwerp houden nu een antwoord in op die klacht van de Europese Commissie.

Les propositions déposées dans ce projet de loi contiennent maintenant une réponse à cette plainte de la Commission  européenne.

II. Uitbouw van een wettelijk aanvullend pensioen voor zelfstandigen

II. Développement d’une pension complémentaire des indépendants

1. Bijkomende sociale bescherming via een democratische tweede pijler

1. Protection sociale complémentaire par un deuxième pilier démocratique

Het is dus de bedoeling de tweede pensioenpijler te democratiseren: het einddoel moet zijn dat de volledige actieve zelfstandige bevolking ervan gebruik kan maken. Onder de pensioeninstellingen wordt een absolute vrije keuze en vrije concurrentie gecreëerd.

Le but est donc de démocratiser le deuxième pilier des pensions : le but final doit être que la population indépendante active entière puisse en faire usage. Parmi les organismes de pensions, une liberté de choix absolue et une libre concurrence sont créées.

Bijzondere aandacht gaat naar de kosten voor werking en beheer, die dienen opgevolgd te worden, en naar de beperking van de administratieve rompslomp.

Une attention particulière est prêtée aux coûts de fonctionnement et de gestion, qui doivent être suivis, et à la limitation des tracas administratifs.

2. Gewone en sociale pensioenovereenkomsten

2. Conventions de pension ordinaires ou sociales

De zelfstandigen zullen kunnen kiezen tussen twee vormen van pensioenovereenkomsten:

Les travailleurs indépendants pourront choisir entre deux formes de conventions de pension :

- de gewone pensioenovereenkomst: de zelfstandigen die niet wensen toe te treden tot een sociaal pensioenplan, kunnen opteren voor een gewone pensioenovereenkomst, te vergelijken met het huidige VAPZ, met een opbouw tot 7 pct. en een maximumplafond van 2.290 euro.

- les conventions ordinaires de pension : les travailleurs indépendants qui ne souhaitent pas adhérer à un plan social de pension peuvent opter pour une convention ordinaire de pension, à comparer à l’actuelle PCLI, avec une évolution jusqu’à 7 p.c. et un plafond maximum de 2.290 euros ;

- de sociale pensioenovereenkomst:  deze overeenkomsten hebben een sterke sociale inslag en genieten van een bijkomend fiscaal voordeel: enerzijds wordt het plafond verhoogd met 15 pct., hetzij 2.634 euro, anderzijds moet minimum 10 pct. van de bijdrage van de aangeslotene naar solidariteit gaan. Vandaag staan dergelijke stelsels enkel open voor bepaalde beroepsgroepen (geneesheren, tandartsen, apothekers, notarissen, advocaten en gerechtsdeurwaarders). Voortaan zullen alle pensioeninstellingen ze aan alle zelfstandigen kunnen aanbieden.

- les conventions sociales de pension : ces conventions ont une forte tendance sociale et bénéficient d’un avantage fiscal supplémentaire : d’une part, le plafond est relevé de 15 p.c., soit 2.634 euros, d’autre part, au minimum 10 p.c. de la cotisation de l’affilié doivent aller à la solidarité. Aujourd’hui, de tels régimes ne sont ouverts qu’à certaines catégories professionnelles (médecins, dentistes, pharmaciens, notaires, avocats et huissiers de justice). Dorénavant, tous les organismes de pensions pourront les proposer à tous les travailleurs indépendants.

In het kader van deze sociale pensioenovereenkomsten kunnen de pensioenkassen van de geneesheren, tandartsen, apothekers, notarissen, advocaten en gerechtsdeurwaarders ingevoegd worden, waarbij de rechten van deze laatsten gevrijwaard worden.

Dans le cadre de ces conventions sociales de pension, les caisses de pensions des médecins, dentistes, pharmaciens, notaires, avocats et huissiers de justice pourront être incluses, et les droits de ces derniers seront ainsi préservés.

De pensioenbijdragen worden beperkt in functie van het belastbaar beroepsinkomen, zoals dat vandaag reeds het geval is voor het stelsel van het VAPZ. Het aandeel van het RIZIV, voorzien in het kader van het sociaal statuut van de geneesheren, tandartsen en apothekers wordt hierbij buiten beschouwing gelaten.

Les cotisations de pension sont limitées en fonction des revenus professionnels imposables, comme c’est déjà le cas dans le système de la PCLI. La participation de l’INAMI prévue dans le cadre du statut social des médecins, dentistes et pharmaciens n’est pas prise en considération ici.

3.Vrije keuze van pensioenovereenkomst en -formule

3. Libre choix de la convention et de la formule de pension

Net als vandaag gebeurt de opbouw van een aanvullend pensioen op vrijwillige basis. De zelfstandige wordt niet verplicht een pensioenovereenkomst te sluiten, noch de bijdragen gedurende zijn gehele loopbaan te storten.

Tout comme aujourd’hui, la constitution d’une pension complémentaire se fait sur une base volontaire. Le travailleur indépendant n’est pas obligé de conclure une convention de pension, ni de verser les cotisations durant toute sa carrière.

Wanneer hij er wel voor kiest heeft hij de vrije keuze tussen het aangaan van een gewone pensioenovereenkomst of van een sociale pensioenovereenkomst.

S’il décide toutefois de le faire, il est libre de choisir entre la conclusion d’une convention ordinaire de pension ou une convention sociale de pension.

Verder kan hij vrij kiezen tussen de verschillende producten die een pensioeninstelling aanbiedt:

Ensuite, il est libre de choisir entre les différents produits que propose l’organisme de pensions :

- met tariefgarantie waaronder producten waar tegen bepaalde vastgestelde stortingen een vaste prestatie wordt beloofd in kapitaal of rente (die prestatie wordt wel gereduceerd of verminderd indien de aangeslotene zijn stortingen stopzet of verlaagt) of producten met opeenvolgende koopsommen;

- avec garantie tarifaire, par exemple des produits pour lesquels une prestation forfaitaire est promise contre des versements déterminés, en capital ou en rente (cette prestation est toutefois réduite ou limitée lorsque l’affilié cesse ou diminue ses versements) ou des produits assortis de prix d’achat successifs ;

- zonder tariefgarantie: op pensioenleeftijd krijgt de aangeslotene de som van zijn gestorte bijdragen samen met de opbrengst min de kosten.

- sans garantie tarifaire : à l’âge de la pension, l’affilié reçoit la somme des cotisations qu’il a versées, plus le produit diminué des frais.

Net als in het kader van de tweede pensioenpijler voor de werknemers wordt ook hier een zekere garantie ingebouwd: bij pensionering heeft de aangeslotene recht op het deel van de gedane stortingen dat niet werd verbruikt voor de dekking van het overlijdensrisico vóór pensionering en voor de solidariteitsprestaties. Deze waarborg wordt verstrekt door de pensioeninstelling.

Tout comme dans le cadre du deuxième pilier pour les travailleurs salariés, une certaine garantie est ici aussi intégrée : en cas de retraite, l’affilié a droit à la part des versements effectués qui n’a pas été utilisée pour la couverture du risque décès avant la retraite et pour les prestations de solidarité. Cette garantie est fournie par l’organisme de pensions.

4. Vrije keuze van pensioeninstelling

4. Libre choix de l’organisme de pensions

De bestaande monopolies worden doorbroken. De volledige vrije keuze van pensioeninstelling (verzekeringsonderneming of -instelling of pensioenkas of –fonds) wordt gegarandeerd.

Les monopoles existants sont brisés. La totale liberté de choix de l’organisme de pensions (entreprise d’assurances, organisme assureur, caisse de pensions ou fonds de pensions) est garantie.

De rol van de sociale verzekeringskassen wordt voortaan beperkt. Een zelfstandige is niet langer verplicht via een sociale verzekeringskas zijn aanvullend pensioen op te bouwen, hij kan zich rechtstreeks tot een pensioeninstelling wenden.

Le rôle des caisses d’assurances sociales est désormais limité. Le travailleur indépendant n’est plus obligé de constituer sa pension complémentaire par l’intermédiaire d’une caisse d’assurances sociales, il peut s’adresser directement à un organisme de pensions.

Die kassen kunnen wel een bemiddelingsrol blijven spelen bij de aanbieding van de pensioenovereenkomst. In ieder geval zullen ze in het geval de zelfstandige via een andere actor een overeenkomst heeft gesloten, de betaling van de wettelijke bijdragen moeten attesteren met het oog op de controle van de fiscaal gunstige opbouw van het aanvullend pensioen.

Ces caisses peuvent cependant continuer de jouer un rôle d’intermédiaire dans l’offre de la convention de pension. Quoi qu’il en soit, au cas où le travailleur indépendant aurait conclu une convention par l’intermédiaire d’un autre acteur, elles doivent attester le paiement des cotisations légales en vue du contrôle de la constitution fiscalement favorable de la pension complémentaire.

5. Solidariteit

5. Solidarité

Aan de sociale pensioenovereenkomst dient een solidariteitsstelsel te zijn verbonden. Het luik solidariteit maakt integraal deel uit van de pensioenovereenkomst zodat de voordelige fiscale behandeling ook voor dit luik geldt.

À la convention sociale de pension doit être lié un système de solidarité. Le volet solidarité fait partie intégrante de la convention de pension de sorte que le traitement fiscal avantageux vaut également pour ce volet.

Het is van belang te onderstrepen dat er een nauwe band van complementariteit bestaat tussen het luik solidariteit en het luik pensioenen. Het luik pensioenen bevat waarborgen in geval van oppensioenstelling (soms ook ingeval van overlijden), die aanleiding geven tot rechten en prestaties die berekend worden aan de hand van technische criteria. Deze criteria houden tezelfdertijd rekening met het persoonlijk profiel van de aangeslotene en met de groep (mutualisering van de risico's). Het luik solidariteit is eerder bestemd om tegemoet te komen aan andere situaties van sociale behoefte, die niet noodzakelijk verzekerbaar zijn en waarvan de gevolgen ook door iedereen zullen worden gedragen.

Il importe de souligner qu’un lien étroit de complémentarité existe entre le volet solidarité et le volet pensions. Le volet pensions contient des garanties en cas de retraite (parfois aussi en cas de décès), qui peuvent donner lieu à des droits et des prestations qui sont calculées au moyen de critères techniques. Ces critères tiennent compte à la fois du profil personnel de l’affilié et du groupe (mutualisation des risques). Le volet solidarité est plutôt destiné à faire face à d’autres situations de besoin social, qui ne sont pas nécessairement assurables et dont les conséquences seront également supportées par tout le monde.

Inhoudelijk kan die solidariteit verschillende vormen aannemen:

Sur le plan du contenu, cette solidarité peut prendre diverses formes :

- financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen gedurende bepaalde periodes van inactiviteit;

- financement de la constitution de la pension complémentaire pendant certaines périodes d’inactivité;

- vergoeding van inkomensverlies in bepaalde gevallen zoals permanente arbeidsongeschiktheid, overlijden vóór de pensioenleeftijd of ernstige ziekte;

- indemnisation de la perte de revenu dans certains cas comme l’incapacité de travail permanente, le décès avant l’âge de la retraite ou une maladie grave ;

- de verhoging van lopende uitkeringen.

- augmentation des indemnités courantes.

Concreet is het bijvoorbeeld mogelijk om in dit luik een overlijdensdekking of een vervangingsinkomen te bieden zonder dat die dekking beantwoordt aan de gangbare individuele verzekeringstechniek of aan een voorafgaand medisch onderzoek wordt onderworpen.

Concrètement, il est par exemple possible de proposer dans ce volet une couverture décès ou un remplacement de revenu sans que cette couverture réponde à la technique d’assurance individuelle usuelle ou soit soumise à un examen médical préalable

De meest eenvoudige en aangewezen wijze om het luik solidariteit te financieren is in functie van de stortingen voor het pensioenluik.

La façon la plus simple et la mieux indiquée pour financer le volet solidarité est en fonction des versements pour le volet pensions.

Indien het solidariteitsfonds binnen een pensioeninstelling wordt georganiseerd, moet de organisatie van dien aard zijn dat zij geen afbreuk kan doen aan de verworven rechten van de aangeslotenen in het luik "pensioen".

Si le fonds de solidarité est organisé au sein d’un organisme de pensions, l’organisation doit être de nature à ne pas porter préjudice aux droits acquis des affiliés dans le volet pensions.

Er wordt in een minimum aan regels voorzien inzake het beheer en de werking van die solidariteitsfondsen. Het toezicht op de naleving van de stelsels en op het financieel evenwicht van het solidariteitssysteem wordt toevertrouwd aan de Controledienst voor de Verzekeringen.

Il est prévu un minimum de règles en matière de gestion et de fonctionnement de ces fonds de solidarité. Le contrôle du respect des régimes et de l’équilibre financier du système de solidarité est confié à l’Office de Contrôle des Assurances.

Artikelsgewijze bespreking

COMMENTAIRE DES ARTICLES

Afdeling 1. Doel, toepassingsgebied en definities

Section première. Objectif, champ d’application et définitions

Artikel 54

Article 54

Deze afdeling heeft in hoofdzaak tot doel de betrekkingen te regelen die inzake aanvullende pensioenen, de eventuele solidariteitsprestaties inbegrepen, kunnen ontstaan tussen de zelfstandige, de meewerkende echtgenoot, de zelfstandige helper, de aangeslotene en zijn rechthebbenden, de pensioeninstelling en de rechtspersoon belast met de organisatie van het solidariteitsstelsel. Het doel van deze titel heeft verder betrekking op de bescherming van de voor de aangeslotenen en hun rechthebbenden opgebouwde pensioenrechten en reserves. Ten slotte beoogt deze titel de transparantie voor de aangesloten zelfstandigen te vergroten.

Cette section a principalement pour objectif de régler les rapports qui, en matière de pensions complémentaires, y compris les éventuelles prestations de solidarité, peuvent naître entre le travailleur indépendant, le conjoint aidant, l’aidant indépendant, l’affilié et ses ayants droit, l’organisme de pensions et la personne morale chargée de l’organisation du régime de solidarité. L’objectif de ce titre est ensuite la protection des droits et réserves de pension constitués pour les affiliés et leurs ayants droit. Enfin, ce titre vise à accroître la transparence pour les travailleurs indépendants affiliés.

Deze afdeling, die in feite de afbakening inhoudt van de tweede pensioenpijler voor zelfstandigen, blijft strikt beperkt tot de aanvullende pensioenen die ontstaan naar aanleiding van de beroepsactiviteit. Individuele spaarformules die klassiek tot de zogenaamde derde pijler worden gerekend, vallen niet onder de wet.

Cette section, qui renferme la délimitation du deuxième pilier des pensions des indépendants, se restreint strictement aux pensions complémentaires qui résultent d’une activité professionnelle. Les formules d’épargne individuelles qui, classiquement, font partie du troisième pilier, ne relèvent pas de la loi.

Zoals reeds vermeld in de inleiding valt ook het verzekeren van het invaliditeitsrisico niet onder de nieuwe regeling.

Comme le mentionne l’introduction, assurer le risque d’invalidité ne relève pas du nouveau régime.

Artikel 55

Article 55

Dit artikel definieert de begrippen die van essentieel belang zijn voor een goed begrip van deze afdeling en zijn uitvoeringsbesluiten en behoeven geen bijzondere toelichting.

Cet article définit les notions qui sont d’une importance essentielle pour une bonne compréhension de cette section et de ses arrêtés d’exécution et ne réclame pas de commentaires particuliers.

Artikel 56

Article 56

Artikel 56 bepaalt het toepassingsveld van deze titel. Alle actoren die bij het aangaan en de uitvoering van een pensioenovereenkomst, inclusief het solidariteitsstelsel, betrokken zijn, worden opgesomd.

L’article 56 détermine le champ d’application de ce titre. Tous les acteurs qui sont intéressés par la conclusion et l’exécution d’une convention de pension, y compris le régime de solidarité, y sont énumérés.

Daarnaast worden ook de commissarissen en actuarissen, aangeduid bij de pensioeninstelling of de rechtspersoon die het solidariteitsstelsel moet uitvoeren, uitdrukkelijk vermeld. Deze personen kunnen immers strafrechtelijk worden vervolgd indien ze niet aan bepaalde verplichtingen hebben voldaan (infra onderafdeling 8 over de strafbepalingen).

Par ailleurs, il mentionne formellement aussi les commissaires et les actuaires désignés auprès de l’organisme de pensions ou de la personne morale qui doit exécuter le régime de solidarité. Ces personnes peuvent en effet être poursuivies au pénal si elles n’ont pas satisfait à certaines obligations (infra sous-section 8 sur les dispositions pénales).

Onderafdeling 2. De pensioenovereenkomst

Sous-section 2. La convention de pension

1. Algemene bepalingen

1. Dispositions générales

Deze rubriek bevat de voorwaarden die gelden voor alle pensioenovereenkomsten, zowel de gewone en als de sociale. Voor deze laatste categorie worden een aantal bijkomende voorwaarden in de tweede deel van deze onderafdeling opgesomd.

Cette rubrique comprend les conditions qui s’appliquent à toutes les conventions de pension, tant les ordinaires que les sociales. Pour cette dernière catégorie, certaines conditions supplémentaires sont énumérées dans la seconde partie de cette sous-section.

Artikel 57

Article 57

De eerste paragraaf legt de beslissing tot het al dan niet opbouwen van een aanvullend pensioen bij de zelfstandige. Indien hij een aanvullend pensioen wenst op te bouwen volgens de voorwaarden van dit ontwerp dan dient hij een pensioenovereenkomst te sluiten bij een verzekeringsonderneming of -instelling of een pensioenkas, onderworpen aan het toezicht voorzien in de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen.

Le paragraphe premier précise que la décision de constituer ou non une pension complémentaire appartient au travailleur indépendant. S’il souhaite constituer une pension complémentaire selon les conditions de ce projet, il doit conclure une convention de pension auprès d’une entreprise d’assurances, d’une institution d’assurances ou d’une caisse d’assurances soumises au contrôle prévu dans la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances.

De tweede paragraaf van dit artikel bevat een aantal regels inzake de bijdrage die de aangeslotene in het kader van de tweede pijler mag storten.

Le deuxième paragraphe de cet article comprend certaines règles relatives à la cotisation que l’affilié peut verser dans le cadre du deuxième pilier.

De bijdrage wordt, net als in het huidige stelsel van de VAPZ uitgedrukt in een percentage van het bedrijfsinkomen. De minimum- en maximumbijdragevoeten zullen door de Koning worden bepaald. De maximumbijdragevoet mag evenwel 7 pct. niet overschrijden van het bedrijfsinkomen, vastgesteld binnen de grenzen van een drempel en een plafond bepaald door de Koning.

La cotisation est, tout comme dans l’actuel régime de la PCLI, exprimée en un pourcentage des revenus professionnels. Les taux minimum et maximum de cotisation seront fixés par le Roi. Le taux maximum de cotisation ne peut toutefois dépasser 7 p.c. des revenus professionnels fixés dans les limites d’un plancher et d’un plafond déterminés par le Roi.

In de derde paragraaf wordt bepaald dat de bijdrage van het RIZIV in het kader van het bijzonder sociaal statuut van de geneesheren, tandartsen en apothekers buiten de begrenzing van § 2 valt.

Le troisième paragraphe stipule que la participation de l’INAMI dans le cadre du statut social particulier des médecins, dentistes et pharmaciens se situe en dehors de la délimitation prévue au § 2.

Artikel 58

Article 58

Dit artikel regelt de fiscale aftrekbaarheid van de in het kader van de tweede pensioenpijler gedane stortingen. Die stortingen worden beschouwd als bijdragen verschuldigd in uitvoering van de sociale wetgeving.

Cet article règle la déductibilité fiscale des versements effectués dans le cadre du deuxième pilier. Ces versements sont considérés comme des cotisations dues en exécution de la législation sociale.

Aan die aftrekbaarheid is wel als voorwaarde verbonden dat de zelfstandige de bijdragen verschuldigd in het kader van het wettelijke statuut voor het betreffende jaar effectief en volledig heeft gestort.

Cette déductibilité est toutefois subordonnée au versement effectif et entier par le travailleur indépendant des cotisations dues dans le cadre du statut légal pour l’année concernée.

2. Bijzondere bepalingen inzake de sociale pensioenovereenkomsten

2. Dispositions spécifiques aux conventions sociales de pension

Artikel 59

Article 59

In artikel 59 worden de voorwaarden opgesomd waaraan sociale pensioenovereenkomsten moeten voldoen. (Zie voor een meer uitgebreide toelichting over de sociale pensioenovereenkomst in de algemene uiteenzetting.)

L’article 59 énumère les conditions auxquelles doivent satisfaire les conventions sociales de pension. (Pour plus de détails sur la convention sociale de pension, voir le commentaire général.)

De maximumbijdragevoet, die de Koning zal bepalen in uitvoering van artikel 5, wordt met 15 pct. verhoogd (bv. 8,05 pct. indien die maximumbijdragevoet wordt vastgesteld op 7 pct.) op voorwaarde dat de overeenkomst aan de volgende vereiste voldoet: 

Le taux maximum de cotisation, déterminé dans l’article 5, est majoré de 15 p.c. (par ex. 8,05 p.c. si ce taux maximum de cotisation a été fixé à 7 p.c.) à condition qu’il soit satisfait à l’exigence suivante  :

- aan de pensioenovereenkomst is een solidariteitsstelsel verbonden, waarvan de prestaties worden gefinancierd door een solidariteitsbijdrage van ten minste 10 pct., geheven op de bijdrage die de aangeslotene betaalt voor de opbouw van zijn aanvullend pensioen;

- un régime de solidarité, dont les prestations sont financées par une cotisation de solidarité d'au moins 10 p.c., prélevée sur la cotisation payée par l'affilié pour la constitution de sa pension complémentaire, est lié à la convention de pension ;

Er wordt ten slotte gesteld dat de overeenkomst uitdrukkelijk moet bepalen dat ze werd gesloten in toepassing van dit artikel.

Enfin, il est stipulé que la convention précise expressément qu'elle a été conclue en application de cet article.

Aangezien het om sociale plannen gaat moet er over worden gewaakt dat de kostenstructuur, de winstverdeling en het gebruik van een afkoopvergoeding redelijk blijven; daarom zal de Controledienst over die punten om de twee jaar een verslag maken.

Etant donné qu'il s'agit de plans sociaux, il convient de veiller à ce que la structure des frais, la répartition des bénéfices et l'usage de l'indemnité de rachat aient un caractère raisonnable; c'est pourquoi, il est prévu que l'Office fasse un rapport sur ces points tous les deux ans.

Onderafdeling 3. Verworven reserves, verworven prestaties en waarborgen

Sous-Section 3. Réserves acquises, prestations acquises et garanties

Artikel 60

Article 60

Dit artikel stelt het beginsel dat een aangeslotene steeds recht heeft op de verworven reserves die overeenkomstig de pensioenovereenkomst werden opgebouwd.

Cet article pose comme principe que l’affilié conserve toujours le droit aux réserves acquises qui ont été constituées conformément à la convention de pension.

Daarenboven wordt een waarborg op de gestorte bijdragen ingevoerd. De pensioeninstelling dient aan de aangeslotene bij pensionering steeds de som van de gedane stortingen te garanderen.

En outre, une garantie sur les cotisations versées est insérée. En cas de retraite, l’organisme de pensions doit toujours garantir la somme des versements effectués.

Deze nieuwe waarborg is wel beperkt tot het deel van de stortingen dat niet werd verbruikt voor de dekking van het overlijdensrisico vóór pensionering en voor de solidariteitsprestaties indien die er zijn.

Cette nouvelle garantie est toutefois limitée à la partie des versements qui n’a pas été consommée pour la couverture du risque décès avant la retraite et pour les prestations de solidarité s’il y en a.

Het derde lid van dit artikel voert een tweede beperking in door die waarborg niet van toepassing te maken in het geval de aangeslotene met pensioen gaat, binnen vijf jaar na het sluiten van de pensioenovereenkomst. De waarborg is immers een langetermijnwaarborg. Het werd dan ook niet aangewezen geacht hem toe te passen gedurende de eerste jaren waarin de pensioeninstelling nog niet noodzakelijk een beleggingsgemiddelde op lange termijn heeft kunnen realiseren.

Le troisième alinéa du présent article introduit une deuxième limitation en stipulant que cette garantie n'est pas d'application au cas ou l'affilié part à la retraite dans les cinq ans suivant la convention de pension. La garantie est en effet une garantie à long terme. Il n'a donc pas été estimé indiqué de l'appliquer pendant les premiers cinq ans, période au cours de laquelle l'organisme de pension n'a pas nécessairement encore pu réaliser une moyenne d'investissement à long terme.

Om deze nieuwe waarborg veilig te stellen zal op prudentieel vlak aan de pensioeninstelling een bijkomend eigen vermogen worden gevraagd.

Pour assurer cette nouvelle garantie, l’organisme de pensions devra avoir son propre patrimoine supplémentaire au niveau prudentiel

Artikel 61

Article 61

Artikel 61 voorziet in een jaarlijkse automatische informatieverschaffing door de pensioeninstelling aan de aangeslotenen, met uitzondering van de rentegenieters.

L’article 61 prévoit une communication automatique annuelle d’informations aux affiliés, à l’exception des rentiers, par l’organisme de pensions.

De pensioenfiche dient minstens de volgende elementen te bevatten:

La fiche de pension doit contenir au moins les éléments suivants :

1° het bedrag van de verworven reserves met vermelding van het bedrag dat overeenstemt met de waarborg bedoeld in artikel 60, tweede lid.

1° le montant des réserves acquises, en stipulant le montant correspondant à la garantie visée à l'article 60, alinéa 2 ;

2° de variabele elementen waarmee bij de berekening van de bedragen onder 1° wordt rekening gehouden;

2° les éléments variables qui sont pris en compte pour le calcul des montants visés au point 1°;

3° het bedrag van de verworven reserves van het vorige jaar.

3° le montant des réserves acquises de l’année précédente.

Om de transparantie nog te vergroten wordt in de tweede paragraaf voorzien dat de aangeslotene op eenvoudig verzoek een historisch overzicht kan bekomen van de gegevens bedoeld in § 1.

Pour accroître encore la transparence, le deuxième paragraphe prévoit que l’affilié peut obtenir sur simple demande un aperçu historique des données visées au § 1er.

De derde paragraaf voorziet ten slotte in de verplichting om aan alle aangeslotenen vanaf een leeftijd van 45 jaar om de vijf jaar het bedrag van de op de pensioenleeftijd te verwachten rente mee te delen. Het gaat hier om het brutobedrag van de rente, dus zonder aftrek van de belastingen. Uit veiligheidsoverwegingen dient bij de berekening de maximale referentievoet te worden gebruikt die voor verzekeringsverrichtingen van lange duur wordt vastgesteld in uitvoering van de controlewet van 9 juli 1975 (actueel 3,75 %).

Le troisième paragraphe enfin prévoit l’obligation pour l'organisme de pensions de communiquer à tous les affiliés à partir de l'âge de 45 ans, tous les cinq ans, le montant de la rente à attendre à l’âge de la retraite. Il s’agit ici du montant brut de la rente, donc sans déduction de l'impôt. Pour des considérations de sécurité, lors du calcul, il convient d'utiliser le taux maximum de référence fixé pour les opérations d'assurance à long terme en exécution de la loi de contrôle du 9 juillet 1975 (actuellement 3,75 %).

Ten slotte kan nog worden opgemerkt dat deze fiche enkel betrekking heeft op het pensioenluik. Voor wat betreft de solidariteitsprestaties hoeft er immers niets te worden meegedeeld aangezien er geen verworven rechten worden toegekend, en dus ook geen verworven reserves worden opgebouwd. Geïndividualiseerde reserves zijn immers in strijd zijn met het principe van solidariteit zelf.

Enfin, remarquez aussi que cette fiche se rapporte uniquement au volet pensions. En ce qui concerne les prestations de solidarité, rien ne doit en effet être communiqué étant donné qu’il n’est pas octroyé de droits acquis et, par conséquent, il n’est pas constitué de réserves acquises. Les réserves individualisées sont en effet contraires au principe de solidarité même.

Artikel 62

Article 62

Vanuit de optiek dat een extralegaal rustpensioen in een lange termijnvisie kadert en als aanvulling op het wettelijk pensioen bedoeld is, wordt het opvragen van de pensioenvoordelen verbonden aan het ogenblik van de pensionering of ten vroegste pas mogelijk vanaf de leeftijd van 60 jaar.

Dans l’optique selon laquelle une pension de retraite extralégale s’inscrit dans une vision à long terme et est destinée à compléter la pension légale, la réclamation des avantages en matière de pension dépend du moment de la retraite ou n’est possible qu’à l’âge de 60 ans au plus tôt.

In paragraaf 1 wordt gepreciseerd dat het recht van afkoop niet verboden is in de gevallen bedoeld in de tweede paragraaf. Dit geldt tevens voor de overdrachten van reserves bedoeld in artikel 64, die technisch gesproken als afkopen worden gekwalificeerd.

Le paragraphe premier précise que le droit de rachat n’est pas interdit dans les cas visés au deuxième paragraphe. Cela vaut également pour les transferts de réserves visés à l’article 64, qui, techniquement parlant, sont qualifiés de rachats.

De tweede paragraaf introduceert een afwijking op dat verbod in het geval de pensioenovereenkomst in die afwijking voorziet. Het gaat over voorschotten op prestaties of inpandgevingen van pensioenrechten of de mogelijkheid tot toewijzing van de afkoopwaarde aan de wedersamenstelling van een hypothecair krediet met het doel de aangeslotene in staat te stellen in de Europese Unie gelegen onroerende goederen die belastbare inkomsten opbrengen te verwerven, te bouwen, te verbeteren, te herstellen, of te verbouwen. Die voorschotten en leningen dienen terugbetaald te worden zodra die goederen uit het vermogen van de aangeslotene verdwijnen.

Le deuxième paragraphe introduit une dérogation à cette interdiction au cas où la convention de pension prévoirait cette dérogation. Il s’agit d’avances sur prestations ou de mises en gage de droits de pension ou de la possibilité d'affecter la valeur de rachat à la reconstitution d'un crédit hypothécaire dans le but de permettre à l’affilié d’acquérir, de construire, d’améliorer, de réparer ou de transformer des biens immobiliers situés sur le territoire de l’Union  européenne et productifs de revenus imposables. Ces avances et prêts doivent être remboursés dès que ces biens quittent le patrimoine de l’affilié.

Artikel 63

Article 63

Aangezien het aanvullend pensioen beschouwd wordt als een aanvulling op het wettelijk pensioen leek het noodzakelijk de uitkering van het pensioen onder de vorm van een rente aantrekkelijker te maken. De pensioeninstellingen worden daarom verplicht om aan de aangeslotene, of, in geval van overlijden, aan zijn rechthebbenden, de mogelijkheid te bieden om het uit te keren kapitaal om te zetten in een rente.

Étant donné que la pension complémentaire est considérée comme un complément à la pension légale, il a semblé nécessaire de rendre plus attrayant le versement de la pension sous la forme d’une rente. Les organismes de pensions sont dès lors tenus d’offrir à l’affilié ou, en cas de décès, à ses ayants droit la possibilité de transformer en rente le capital à verser.

De uitkering in kapitaal en de omvorming van dat kapitaal, na taxatie, in rente, maakt het ook mogelijk om het fiscaal statuut van de rente te verbeteren in vergelijking met het kapitaal. Een gelijke behandeling tussen uitbetaling in kapitaal en rente zal gerealiseerd worden door het belasten van het vestigingskapitaal van de rente. Om te vermijden dat achteraf de rente zou worden belast tegen het marginaal tarief dient een afzonderlijke akte van afstand van kapitaal te worden opgesteld.

Le versement en capital et la conversion de ce capital, après taxation, en rente permet également d’améliorer le statut fiscal de la rente en comparaison du capital. L’égalité de traitement entre le versement en capital et en rente sera réalisée par la taxation du capital d’établissement de la rente. Pour éviter que par la suite, la rente soit taxée au tarif marginal, il convient de rédiger un acte séparé de cession de capital.

De aangeslotene zal twee maanden vóór zijn pensionering van deze mogelijkheid op de hoogte moeten gebracht worden, of, wanneer hij beslist om op vervroegd pensioen te gaan, binnen de twee weken nadat de pensioeninstelling van zijn beslissing op de hoogte is gesteld. Op dezelfde wijze zullen, in geval van overlijden, de rechthebbenden binnen de twee weken die volgen op het ogenblik waarop de pensioeninstelling in kennis van het overlijden is gesteld, van die mogelijkheid op de hoogte moeten worden gebracht.

L’affilié sera informé de cette possibilité deux mois avant sa retraite ou, s’il décide de prendre une retraite anticipée, dans les deux semaines après que l’organisme de pensions aura été informé de sa décision. De la même manière, en cas de décès, les ayants droit seront informés de cette possibilité dans les deux semaines qui suivent le moment auquel l’organisme assureur aura été informé du décès.

De Koning zal de modaliteiten van de berekening van de omzetting van een kapitaal naar een rente vaststellen.

Le Roi fixera les modalités du calcul de la conversion d’un capital en une rente.

De tweede paragraaf bedoelt te vermijden dat zeer kleine rentes zouden moeten worden uitbetaald.

Le deuxième paragraphe vise à éviter l’obligation de paiement de très petites rentes.

Onderafdeling 4. Stopzetting van de pensioenovereenkomst en pensionering

Sous-section 4. Cessation de la convention de pension et retraite

Artikel 64

Article 64

Om de vrije keuze te bewaren tussen de verschillende pensioeninstellingen en de concurrentie tussen die instellingen ten volle te laten spelen voorziet dit artikel erin dat een zelfstandige zijn pensioenovereenkomst kan stopzetten en een nieuwe sluiten bij een andere instelling.

Pour garder la liberté de choix entre les différents organismes de pensions et faire jouer à plein la concurrence entre ces organismes, cet article prévoit que le travailleur indépendant peut mettre fin à sa convention de pension et en conclure une nouvelle auprès d’un autre organisme.

Daarbij heeft hij de keuze om: 

À cet effet, il est libre :

- zijn reeds opgebouwde reserves bij de eerste pensioeninstelling te laten waar ze op gereduceerde basis verder blijven evolueren tot op de pensioenleeftijd of

- de laisser ses réserves déjà constituées après du premier organisme de pensions où elles continuent d’évoluer sur une base réduite jusqu’à l’âge de la pension ou

- om ze over te dragen naar de pensioeninstelling bij wie hij de nieuwe pensioenovereenkomst heeft gesloten. In dat geval mag geen verlies van winstdelingen ten laste van de aangeslotene worden gelegd, of van de verworven reserves worden afgetrokken. Eventueel zal de aangeslotene, voorzover de overeenkomst erin voorziet, een afkoopvergoeding moeten betalen.

- de les transférer à l’organisme de pensions auprès duquel il a conclu la nouvelle convention de pension. Dans ce cas, aucune perte de participations bénéficiaires ne peut être mise à charge de l’affilié ni déduite des réserves acquises. Le cas échéant, l’affilié devra payer une indemnité de rachat pour autant que la convention en prévoie une.

Verder wordt erin voorzien dat de nieuwe pensioeninstelling geen acquisitiekosten mag aanrekenen op de overgedragen reserves. Op die wijze wordt vermeden dat de overgedragen reserves worden afgeroomd via het betalen van commissielonen en worden de praktijken tegengegaan waarbij overdrachten vooral op aangeven van de tussenpersoon worden gevraagd.

En outre, il est prévu que le nouvel organisme de pension ne peut imputer aucun frais d'acquisition sur les réserves transférées. De cette manière, on évite que les réserves transférées ne se voient diminuées par le paiement de commissions et on fait obstacle aux pratiques par lesquelles les transferts font surtout suite à une demande d'un intermédiaire.

Het derde lid van dit artikel verplicht de pensioeninstelling de aangeslotene binnen de dertig dagen na de vraag tot overdracht in te lichten over het bedrag van de verworven reserves. Deze mededeling kan schriftelijk of langs elektronische weg gebeuren.

Le troisième alinéa de cet article oblige l’organisme de pensions à communiquer à l’affilié, dans les trente jours suivant la demande de transfert, le montant des réserves acquises. Cette communication peut se faire par écrit ou par voie électronique.

Artikel 65

Article 65

Ook op het moment van de pensionering moet de aangeslotene op dezelfde wijze als bepaald in artikel 64, derde lid worden ingelicht maar dan over het opgebouwde pensioenkapitaal, eventueel aangevuld met het gewaarborgde bedrag van de stortingen en over de ermee overeenstemmende rente.

Au moment de sa retraite, l’affilié est informé de la même manière que défini à l’article 64, alinéa 3, mais cette fois-ci au sujet du capital de pension constitué, majoré éventuellement du montant garanti des versements et au sujet de la rente correspondante.

Onderafdeling 5. Transparantie

Sous-section 5. Transparence

Artikel 66

Article 66

In dit artikel wordt gestreefd naar een zo groot mogelijke transparantie. De pensioeninstellingen worden verplicht jaarlijks een verslag op te maken dat op verzoek ter beschikking gesteld wordt gesteld van de aangeslotenen of geïnteresseerden.

Cet article tend à la plus grande transparence possible. Les organismes de pensions sont tenus de rédiger annuellement un rapport qui est mis à la disposition des affiliés ou intéressés qui en font la demande.

Het verslag moet informatie bevatten over de wijze van financiering, de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de sociale, ethische en leefmilieuaspecten ervan, het rendement, de kostenstructuur en de winstdeling.

Le rapport contient des informations sur le mode de financement, la stratégie d’investissement à long et à court terme et les aspects sociaux, éthiques et environnementaux, le rendement, la structure des frais et la participation bénéficiaire.

Rekening houdend met de maatschappelijke opdracht van de pensioeninstellingen leek het wenselijk dat zij op een progressieve wijze een beleggingsbeleid zouden voeren dat "maatschappelijk verantwoord" is of dat voldoet aan vereisten inzake "duurzame ontwikkeling". Met dat doel voor ogen dienen natuurlijk bijzondere communicatiestrategieën te worden uitgewerkt. Ook in hoofde zowel van de verantwoordelijken van de pensioeninstellingen als van de financiële analisten zal dit een evolutie vergen. Nieuwe benaderingswijzen inzake de keuze van de investeringen zullen immers noodzakelijk zijn. Daarbij zal tezelfdertijd rekening moeten worden gehouden met enerzijds de traditionele economische en financiële aspecten en anderzijds met sociale, ethische en leefmilieuaspecten. In ieder geval zouden dergelijke investeringen minstens vandaag reeds een piste voor de beleggers moeten vormen en kunnen ze niet anders dan een meerwaarde toevoegen en een positief beeld geven.

Compte tenu de la mission sociale des organismes de pensions, il a semblé souhaitable qu’ils mènent de manière progressive une politique d’investissement qui soit « socialement justifiée » ou qui satisfasse aux exigences en matière de « développement durable ». Avec cet objectif en vue, il convient naturellement de développer des stratégies de communication particulières. Tant pour les responsables des organismes de pensions que pour les analystes financiers, une évolution s’imposera aussi. De nouvelles approches en matière de choix des investissements seront en effet nécessaires. Pour ce faire, il sera également tenu compte d’une part des aspects économiques et financiers traditionnels et d’autre part des aspects sociaux, éthiques et environnementaux. En tout cas, de tels investissements devraient dès à présent au moins constituer une piste pour les investisseurs et ne peuvent ajouter autre chose qu’une plus-value et donner une image positive.

Onderafdeling 6. Solidariteit

Sous-Section 6. Solidarité

Artikel 67

Article 67

Voor een algemene bespreking van de solidariteit wordt verwezen naar de algemene uiteenzetting.

Pour un examen général de la solidarité, référence est faite au commentaire général.

De Koning zal in een in de Ministerraad overlegd besluit de solidariteitsprestaties en de minimale solidariteit bepalen waaraan het solidariteitsstelsel moet voldoen.

Le Roi déterminera par arrêté délibéré en Conseil des Ministres les prestations de solidarité et la solidarité minimale à laquelle doit satisfaire le régime de solidarité.

De solidariteit heeft met name betrekking op de financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen gedurende bepaalde periodes van inactiviteit, op vergoedingen van inkomstenverlies in bepaalde gevallen of op de verhoging van lopende uitkeringen. Concreet is het bijvoorbeeld mogelijk om in dit luik een overlijdensdekking of een vervangingsinkomen te bieden zonder dat die dekking aan de gangbare individuele verzekeringstechniek beantwoordt of aan een voorafgaand medisch onderzoek wordt onderworpen.

La solidarité porte notamment sur le financement de la constitution de la pension complémentaire pendant certaines périodes d’inactivité, les indemnités de perte de revenus dans certains cas ou l’augmentation de paiements en cours. Concrètement, il est par exemple possible d’offrir dans ce volet une couverture décès ou un revenu de remplacement sans que cette couverture réponde à la technique d’assurance individuelle usuelle ou qu’il soit demandé un examen médical préalable.

Het solidariteitsstelsel wordt beheerst door een reglement dat op eenvoudig verzoek kan worden verkregen.

Le régime de solidarité est régi par un règlement qui peut être obtenu sur simple demande.

Artikel 68

Article 68

Aan de Koning wordt de bevoegdheid gegeven om inzake de financiering en het beheer van het solidariteitsstelselde nodige regels te bepalen.

Le Roi reçoit la compétence de déterminer les règles nécessaires en matière de financement et de gestion du régime de solidarité.

De meest eenvoudige en aangewezen wijze om het luik solidariteit te financieren lijkt in functie van de stortingen voor het luik pensioenen.

La façon la plus simple et la mieux indiquée pour financer le volet solidarité semble être en fonction des versements pour le volet pensions.

Er dient benadrukt te worden dat de bevoegdheid van de Koning beperkt is tot regels inzake financiering en beheer. Om de continuïteit van de solidariteit te kunnen realiseren moeten immers enkele eerder technische principes worden uitgewerkt die moeilijk in het ontwerp zelf kunnen worden opgenomen.

Il convient de souligner que la compétence du Roi est limitée aux règles concernant le financement et la gestion. Pour pouvoir réaliser la continuité de la solidarité, il faut en effet élaborer quelques principes plutôt techniques qui peuvent difficilement figurer dans le projet même.

Deze regels beogen de duurzaamheid van het solidariteitsstelsel. Ze houden het volgende in: 

Ces règles visent à la durabilité du régime de solidarité. Elles impliquent ce qui suit :

- bepalen van de financieringsmethode waarbij inspiratie wordt gezocht bij de techniek van tijdelijke premies van één jaar.

- déterminer la méthode de financement, l’inspiration devant être cherchée dans la technique de primes provisoires de un an ;

- aanleggen van noodzakelijke voorzieningen voor: 

- organiser les structures nécessaires pour :

° uitkeringen die over lange periodes kunnen lopen;

° les prestations susceptibles de durer de longues périodes ;

° de evolutie en de fluctuatie van de risico’s;

° l’évolution et la fluctuation des risques ;

° directe uitkeringen die niet verzekerbaar zijn.

° les prestations directes qui ne sont pas assurables ;

- toepassen van beleggingsregels.

- appliquer les règles de placement;

- het beheer scheiden en een aangepaste rapportering opstellen om het financieel evenwicht alsook de besteding van het resultaat te kunnen beoordelen.

- séparer la gestion et rédiger des rapports appropriés pour pouvoir évaluer l’équilibre financier ainsi que l’affectation du résultat.

Om het stelsel over de jaren heen veilig te stellen wordt dus het aanleggen van bepaalde voorzieningen voorgeschreven. Om te vermijden dat het solidariteitsfonds uitgroeit tot een spaarpot die voor andere doeleinden zou worden gebruikt, zal worden bepaald dat er enkel mag worden uit geput om prestaties uit te keren of om eventuele verzekeringspremies te betalen of kosten te vergoeden.

Pour préserver le régime à travers les années, la mise en place de certaines structures s’impose. Pour éviter que le fonds de solidarité ne devienne une caisse qui servirait à d’autres fins, il sera déterminé qu’on ne peut y puiser que pour allouer des prestations ou payer d’éventuelles primes d’assurance ou rembourser des frais.

Het toezicht op de naleving van de reglementen en op het financieel evenwicht van het solidariteitsstelsel wordt toevertrouwd aan de Controledienst voor de Verzekeringen, die belast wordt met het toezicht op de naleving van deze afdeling. Er zal ook rekening gehouden moeten worden met deze bijkomende opdracht wanneer het kader van de Controledienst zal worden uitgebreid.

Le contrôle du respect des règlements et de l’équilibre financier du système de solidarité est confié à l’Office de Contrôle des Assurances, qui est chargé du contrôle du respect de cette section. Il devra également être tenu compte de cette mission supplémentaire lorsque le cadre de l’Office de Contrôle sera élargi.

Artikel 69

Article 69

De pensioenovereenkomst moet preciseren wie het solidariteitsstelsel inricht. De solidariteitsprestaties mogen door de pensioeninstelling zelf worden uitgevoerd. Naargelang de grootte van de groep kan er echter voor worden gekozen om die prestaties onder te brengen in een afzonderlijke rechtspersoon.

Les prestations de solidarité peuvent être effectuées par l’organisme de pensions même. Selon sa taille, le groupe peut cependant opter pour faire effectuer ces prestations par une personne morale distincte.

Wanneer het solidariteitsfonds binnen een pensioeninstelling of binnen een andere rechtspersoon, die nog andere activiteiten uitoefent, wordt georganiseerd dan dient het in ieder geval afzonderlijk beheerd te worden om de verworven rechten van de aangeslotenen in het luik pensioenen te beveiligen of om de solidariteitsprestaties niet met de andere activiteiten van de rechtspersoon te vermengen.

Lorsque le fonds de solidarité est organisé au sein d’un organisme de pensions ou auprès d’une autre personne morale qui exerce d’autres activités encore, le fonds doit dans tous les cas être géré séparément pour protéger les droits acquis des affiliés dans le volet pensions ou pour ne pas mêler les prestations de solidarité avec les autres activités de la personne morale.

Artikel 70

Article 70

Teneinde de tekst van de wet niet onnodig te verzwaren maakt dit artikel artikel 14 over de transparantie ook op het solidariteitsstelsel van toepassing.

Afin de ne pas surcharger inutilement le texte, cet article rend également l’article 14 concernant la transparence aussi applicable au régime de solidarité.

Onderafdeling 7. Toezicht

Sous-Section 7. Contrôle

Artikel 71

Article 71

Het toezicht op de naleving van deze afdeling wordt toevertrouwd aan de Controledienst voor de Verzekeringen. Dit is een openbare instelling die opgericht is door de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen en onder toezicht staat van de Minister van Economische Zaken.

Le contrôle du respect de cette section est confié à l’Office de Contrôle des Assurances. Il s’agit d’un établissement public qui a été créé par la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances et qui est sous la tutelle du Ministre des Affaires économiques.

De Controledienst is nu reeds belast met het prudentiële toezicht op de meeste ondernemingen en instellingen die het aanvullend pensioen voor zelfstandigen opbouwen (verzekeringsondernemingen en -instellingen en de VKG). Het is de bedoeling om de nog niet onder toezicht staande instellingen (o.a. pensioenkassen voor notarissen en advocaten) eveneens aan het prudentiële toezicht van de Controledienst te onderwerpen.

L’Office de Contrôle est d’ores et déjà chargé du contrôle prudentiel de la plupart des entreprises et organismes qui constituent la pension complémentaire des travailleurs indépendants (entreprises d’assurances, organismes assureurs et la CPM). Le but est soumettre également au contrôle prudentiel de l’Office de Contrôle les organismes non encore placés sous contrôle (entre autres les caisses de pensions pour les notaires et les avocats).

Verder is de Controledienst reeds sinds de wet van 6 april 1995 belast met het toezicht op de naleving van de wetgeving inzake aanvullende pensioenen voor de werknemers.

Par ailleurs, l’Office de Contrôle est déjà chargé, depuis la loi du 6 avril 1995, du contrôle du respect de la législation concernant les pensions complémentaires des travailleurs salariés.

Artikel 72

Article 72

De commissarissen (erkend overeenkomstig artikel 38 tot 40 van de controlewet) en de actuarissen (aangewezen overeenkomstig artikel 40bis van de controlewet) spelen een belangrijke rol in het prudentieel toezicht van de pensioeninstellingen aangezien zij rechtstreeks in de pensioeninstelling zelf hun taak uitoefenen en bij de uitoefening ervan inbreuken op deze afdeling kunnen vaststellen.

Les commissaires (agréés conformément aux articles 38 à 40 de la loi sur le contrôle) et les actuaires (désignés conformément à l’article 40bis de la loi sur le contrôle) jouent un rôle important dans le contrôle prudentiel des organismes de pensions étant donné qu’ils exercent leur tâche directement dans l’organisme de pensions même et peuvent constater lors de cet exercice les infractions à cette section.

Dit artikel verplicht hen nu die inbreuken aan de Controledienst mee te delen.

Cet article les oblige à communiquer ces infractions à l’Office de Contrôle.

I.v.m. de band tussen deze bepaling en de verplichtingen voortvloeiend uit de controlewet kan worden verduidelijkt dat artikel 40 § 2 van de wet 9 juli 1975 handelt over het meedelen van overtredingen aan de controlewet en haar uitvoeringsbesluiten en van alle feiten die de financiële toestand van de pensioeninstelling in gevaar kan brengen. Deze mededelingen kaderen in het prudentieel toezicht en zijn daartoe beperkt.

Au sujet du lien entre cette disposition et les obligations découlant de la loi sur le contrôle, il peut être précisé que l’article 40, § 2, de la loi du 9 juillet 1975 traite de la communication d’infractions à la loi sur le contrôle et à ses arrêtés d’exécution et de tous les faits qui peuvent mettre en péril la situation financière de l’organisme de pensions. Ces communications s’inscrivent dans le cadre du contrôle prudentiel et se limitent à celui-ci.

Bij de uitvoering van zijn opdracht kan de commissaris echter ook feiten vaststellen die geen overtreding zijn op de controlewet of de financiële situatie van de pensioeninstelling niet in het gedrang brengen maar wel overtredingen uitmaken van deze wet op de aanvullende pensioenen voor zelfstandigen. Het is nu de bedoeling dat de commissaris ook die feiten aan de Controledienst meedeelt.

Dans l’exécution de sa tâche, le commissaire peut cependant constater aussi des faits qui n’enfreignent pas la loi sur le contrôle ou qui ne mettent pas en péril la situation financière de l’organisme de pensions mais qui constituent cependant des infractions à cette loi sur les pensions complémentaires des travailleurs indépendants. Or, le but est que le commissaire communique également ces faits à l’Office de Contrôle.

De taak van de actuaris in het prudentieel toezicht van de wet van 9 juli 1975 situeert zich binnen de pensioeninstelling zelf. De actuaris moet - voorzover hij overtredingen op de wet op de aanvullende pensioenen vaststelt - rechtstreeks rapporteren.

La tâche de l’actuaire dans le contrôle prudentiel de la loi du 9 juillet 1975 se situe au sein de l’organisme de pensions même. L’actuaire – pour autant qu’il constate des infractions à la loi sur les pensions complémentaires – fait rapport directement à l’Office de Contrôle.

Het tweede lid van dit artikel beschermt de erkende commissaris of de actuaris die een melding te goeder trouw heeft gedaan op het vlak van openbaarmaking van informatie en aansprakelijkheid. Een gelijkaardige bepaling is reeds opgenomen in artikel 40 van de controlewet inzake de meldingen die de erkende commissarissen krachtens dat artikel moet doen.

Le second alinéa de cet article protège les commissaires et actuaires agréés qui ont fait une communication de bonne foi en matière de divulgation d’informations et de responsabilité. L’article 40 de la loi sur le contrôle contient déjà une disposition analogue concernant les communications à faire par les commissaires agréés en vertu de cet article.

Artikel 73

Article 73

Om rekening te houden met het belangrijke sociale luik van de reglementering inzake aanvullende pensioenen is het niet alleen van belang dat de instelling die met de effectieve controle van de reglementering inzake de aanvullende pensioenen voor zelfstandigen belast is, met de nodige menselijke middelen versterkt wordt, maar moet er ook voorzien worden in een coördinatie en samenwerking tussen de verschillende administraties die op dit vlak bevoegd zijn (het Ministerie van Middenstand, het Ministerie van Sociale Zaken, Ministerie van Financiën en de Controledienst voor de Verzekeringen).

Pour tenir compte de l’important volet social de la réglementation relative aux pensions complémentaires, il importe non seulement que l’institution chargée du contrôle effectif de la réglementation relative aux pensions complémentaires des travailleurs indépendants soit renforcée par les moyens nécessaires en personnel, mais il faut également prévoir une coordination et une collaboration entre les différentes administrations qui sont compétentes à ce niveau (le Ministère des Classes moyennes, le Ministère des Affaires sociales, le Ministère des Finances et l’Office de Contrôle des Assurances).

Daartoe wordt een coördinerend orgaan opgericht, met name de Raad voor het Vrij Aanvullende Pensioen voor Zelfstandigen. Deze Raad zal samengesteld zijn uit vertegenwoordigers van de voornoemde Ministeries en van de Controledienst. Hij wordt belast met de regelmatige opvolging van de toepassing van de bepalingen van deze afdeling en met een periodieke evaluatie hiervan.

À cet effet, un organe de coordination est créé, à savoir le Conseil de la Pension Complémentaire Libre des Indépendants. Ce Conseil sera composé de représentants des Ministères cités et de l’Office de Contrôle. Il sera chargé du suivi régulier de l’application des dispositions de cette section et d’une évaluation périodique de celle-ci.

De Raad kan op verzoek of uit eigen initiatief adviezen of aanbevelingen formuleren ten attentie van de Controledienst of van de bevoegde Ministers.

Le Conseil peut sur demande ou d’initiative formuler des avis ou des recommandations à l’attention de l’Office de Contrôle ou des Ministres compétents.

Artikel 74

Article 74

Naast het instellen van de Raad voor het Vrij Aanvullende Pensioen voor Zelfstandigen leek het nodig te zijn overlegstructuren op te zetten die meer aangepast zijn aan het sociale luik van de reglementering inzake aanvullende pensioenen. Dit overleg zal worden georganiseerd binnen een adviesorgaan, de "Commissie voor het Vrij Aanvullende Pensioen voor Zelfstandigen " en dat samengesteld is uit vertegenwoordigers van de zelfstandigen, van de gepensioneerden, van de pensioeninstellingen en enkele deskundigen. De leden van de Raad voor het Vrij Aanvullende Pensioen voor Zelfstandigen mogen de vergaderingen van de Commissie voor het Vrij Aanvullende Pensioen voor Zelfstandigen bijwonen.

Outre l’installation du Conseil de la Pension Complémentaire Libre des Indépendants, il a semblé nécessaire de mettre sur pied des structures de concertation qui soient mieux adaptées au volet social de la réglementation relative aux pensions complémentaires. Cette concertation sera organisée au sein d’un organe consultatif, la Commission de la Pension Complémentaire Libre des Indépendants, composé de représentants des travailleurs indépendants, des pensionnés, des organismes de pensions et de quelques experts. Les membres du Conseil de la Pension Complémentaire Libre des Indépendants peuvent assister aux réunions de la Commission de la Pension Complémentaire Libre des Indépendants.

De werking van de Commissie voor Aanvullende Pensioenen kan worden vergeleken met die van de Commissie voor Verzekeringen, het overlegorgaan in de verzekeringssector. Daar waar deze laatste Commissie zich vooral bezighoudt met de aspecten van de controle- en van de verzekeringswetgeving, dus eerder de technische en financiële aangelegenheden, zal de Commissie voor het Vrij Aanvullende Pensioen voor Zelfstandigen op verzoek van de overheid of op eigen initiatief andere problemen behandelen die verband houden met de tweede pijler.

Le fonctionnement de la Commission des Pensions Complémentaires peut se comparer à celui de la Commission des Assurances, l’organe de concertation du secteur de l’assurance. Alors que cette dernière Commission s’occupe surtout des aspects du contrôle et de la législation relative à l’assurance, donc plutôt des questions techniques et financières, la Commission de la Pension Complémentaire Libre des Indépendants traitera, à la demande des pouvoirs publics ou d’initiative, d’autres problèmes qui se rapportent au deuxième pilier.

Onderafdeling 8. Strafbepalingen

Sous-Section 8. Dispositions pénales

Artikel 75

Article 75

In dit artikel worden een aantal strafbepalingen opgenomen. Deze sancties komen overeen met die voorzien in de wetgeving op het aanvullend pensioen voor werknemers.

Cet article mentionne un certain nombre de dispositions pénales. Ces sanctions correspondent à celles prévues dans la législation sur la pension complémentaire des travailleurs indépendants.

Sous-Section 9. Overgangsbepalingen

Sous-Section 9. Dispositions transitoires

Artikel 76

Article 76

In dit artikel wordt bepaald dat de nieuwe garantie op de stortingen, bedoeld in artikel 60, tweede lid, enkel van toepassing is op het deel van de bijdragen die na de datum van inwerkingtreding van dat artikel worden gestort. Deze garantie is dus niet van toepassing op de bedragen die vóór die datum werden gestort.

Cet article stipule que la nouvelle garantie sur les versements visée à l’article 60, alinéa 2, s’applique uniquement à la partie des cotisations versées après la date d’entrée en vigueur de cet article. Cette garantie ne s’applique donc pas aux cotisations versées avant cette date.

Artikel 77

Article 77

Aangezien een minimumrendement wordt gewaarborgd, is het normaal aan de pensioeninstelling het recht te geven het beleggingsbeleid aan te passen of de keuze van de aangeslotene terzake te beperken daar waar de aangeslotene een zekere keuzevrijheid heeft (bv. pensioenfonds met verschillende compartimenten, tak 23).

Étant donné qu’un rendement minimum est garanti, il est normal que l’organisme de pensions ait le droit d’adapter la politique d’investissement ou de limiter le choix de l’affilé en la matière, lorsque celui-ci dispose d'une certaine liberté de choix (pe. fonds de pension avec plusieurs compartiments, branche 23).

Artikel 78

Article 78

De laatste overgangsbepaling stelt dat de formele aanpassing van de bestaande pensioenovereenkomsten dient te zijn beëindigd uiterlijk drie jaar na de datum van inwerkingtreding van dit artikel.

La dernière disposition transitoire stipule que l’adaptation formelle des conventions de pension existantes doit avoir été achevée au plus tard trois ans après la date d’entrée en vigueur de cet article.

Onderafdeling 10. Wijzigingsbepalingen

Sous-Section 10. Dispositions modificatives

1. Wijzigingen aan de Hypotheekwet van 16 december 1851

1. Modification à la loi hypothécaire du 16 décembre 1851

Artikel 79

Article 79

Het eerste artikel van deze titel voegt de pensioeninstellingen en rechtspersonen, belast met de organisatie van het solidariteitsstelseltoe aan de rangorde van de voorrechten in de hypotheekwet van 16 december 1851.

L’article premier de ce titre ajoute les organismes de pensions et les personnes morales chargées de l’organisation du régime de solidarité au classement des privilèges dans la loi hypothécaire du 16 décembre 1851.

Hoofdstuk II. Wijzigingen aan de Wet van 9 juli 1975 betreffende de Controle der Verzekeringsondernemingen

2. Modifications à la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances

Artikel 80

Article 80

In dit artikel wordt het toepassingsgebied van de controlewet uitgebreid tot alle pensioenkassen voor zelfstandigen. Tot nu toe viel alleen de Voorzorgskas voor Geneesheren, Tandartsen en Apothekers onder artikel 2, § 3, 4° van de wet van 9 juli 1975. Nu worden daar alle andere pensioenkassen aan toegevoegd die aanvullende pensioenvoordelen opbouwen voor zelfstandigen.

Cet article étend le champ d’application de la loi sur le contrôle à toutes les caisses de pensions pour travailleurs indépendants. Jusqu’à présent, seule la Caisse de prévoyance des médecins, dentistes et pharmaciens relevait de l’article 2, § 3, 4°, de la loi du 9 juillet 1975. Aujourd’hui, toutes les autres caisses de pensions qui constituent des avantages en matière de pensions complémentaires pour travailleurs indépendants viennent s’y ajouter.

De reeds bestaande pensioenkassen zoals die van de notarissen, van de advocaten en van de gerechtsdeurwaarders zullen dus voortaan aan het prudentieel toezicht van de Controledienst worden onderworpen.

Les caisses de pensions existantes comme celles des notaires, des avocats et des huissiers de justice seront désormais soumises au contrôle prudentiel de l’Office de Contrôle.

In de voorgestelde tekst wordt erin voorzien dat niet enkel de activiteit van de kas met betrekking tot het opbouwen van pensioenvoordelen wordt bedoeld maar tevens het opbouwen van forfaitaire voordelen in geval van overlijden en blijvende invaliditeit. Voor dit laatste geval worden enkel de voordelen bedoeld die betrekking hebben op de periodes die de primaire arbeidsongeschiktheid overtreffen. Verder worden voordelen die bijvoorbeeld in geval van hospitalisatie worden toegekend niet bedoeld.

Le texte présenté prévoit que sont visées non seulement l’activité de la caisse concernant la constitution d’avantages en matière de pension mais également la constitution d’avantages forfaitaires en cas de décès et d’invalidité permanente. Dans ce dernier cas, seuls sont visés les avantages concernant les périodes dépassant l’incapacité de travail primaire. Par ailleurs, les avantages octroyés par exemple en cas d’hospitalisation ne sont pas visés.

Artikel 81

Article 81

Artikel 9 van de controlewet, dat de mogelijke rechtsvormen voorschrijft waaronder een verzekeringsonderneming of voorzorgsinstelling kan worden opgericht wordt uitgebreid tot de nieuwe categorie van pensioenkassen.

L’article 9 de la loi sur le contrôle, qui prescrit les formes juridiques possibles sous lesquelles une entreprise d’assurances ou une institution de prévoyance peut être instituée, est étendu à la nouvelle catégorie de caisses de pensions.

De pensioenkassen zullen kunnen worden opgericht onder de vorm van een vereniging zonder winstoogmerk of van een onderlinge verzekeringsvereniging.

Les caisses de pensions pourront être créées sous la forme d’une association sans but lucratif ou d’une société d’assurances mutuelles.

Artikel 82

Article 82

Dit artikel vult artikel 36 van de controlewet aan, dat betrekking heeft op de controlekosten, die door de gecontroleerde ondernemingen en instellingen worden gedragen. Die controlekosten zullen voortaan ook de werkingskosten van de Raad voor het Vrij Aanvullende Pensioen voor Zelfstandigen en de Commissie voor het Vrij Aanvullende Pensioen voor Zelfstandigen omvatten.

Cet article complète l’article 36 de la loi sur le contrôle, qui a trait aux frais de contrôle supportés par les entreprises et institutions contrôlées. Ces frais de contrôle comprendront désormais aussi les frais de fonctionnement du Conseil de la Pension complémentaire libre des Indépendants et de la Commission de la Pension complémentaire libre des Indépendants.

3. Wijziging aan het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen

3. Modification à l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants

Artikel 83

Article 83

De huidige regeling van het vrij aanvullend pensioen voor zelfstandigen zoals voorzien in artikel 52bis van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen, wordt volledig vervangen door de tweede titel van dit ontwerp. Dat artikel 52bis wordt herschreven en zal voortaan de taken bepalen die de sociale verzekeringsfondsen in het kader van het nieuwe stelsel mogen uitoefenen. Zij mogen met name de bijdragen innen en doorstorten aan de door de zelfstandige gekozen pensioeninstelling. De Koning kan de nadere modaliteiten bepalen.

Le régime actuel de la pension complémentaire libre des travailleurs indépendants tel que prévu dans l'article 52bis de l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants est intégralement remplacé par le deuxième titre de ce projet. Cet article 52bis est récrit et déterminera désormais les tâches que les caisses d’assurances sociales peuvent exercer dans le cadre du nouveau système. Elles peuvent notamment percevoir les cotisations et les verser à l’organisme de pensions choisi par le travailleur indépendant. Le Roi peut définir les modalités particulières.

4. Wijziging aan de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994

4. Modifications à la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994

Artikel 84

Article 84

Artikel 54 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, kent in het kader van het sociaal statuut van de geneesheren, tandheelkundigen en apothekers bijzondere voordelen toe aan geconventioneerde zorgverstrekkers (cf. algemene uiteenzetting - historiek)

L'article 54 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, octroie, dans le cadre du statut social des médecins, praticiens de l’art dentaire et pharmaciens, des avantages particuliers aux dispensateurs de soins conventionnés (cf. commentaire général – historique).

Dit artikel wordt nu aangepast aan het nieuwe stelsel van aanvullend pensioen voor zelfstandigen, zoals ingericht in titel II van deze afdeling.

Cet article est adapté maintenant au nouveau régime de pension complémentaire des travailleurs indépendants, comme instauré dans cette section


De betrokkenen kunnen de bijdrage van het RIZIV gebruiken als premie of bijdrage in het kader van een overeenkomst die in een vervangingsinkomen voorziet ingeval van invaliditeit of voor een sociale pensioenovereenkomst, zoals bedoeld in artikel 59.

Les intéressés peuvent utiliser la participationde l’INAMI comme prime ou cotisation dans le cadre d’une convention qui prévoit un revenu de remplacement en cas d’invalidité ou pour une convention sociale de pension telle que visée à l’article 59.

Wanneer die bijdrage wordt gestort in zo'n sociale pensioenovereenkomst, wordt ze niet in rekening gebracht voor de berekening van de in artikel 59 voorziene maximumbijdragevoet. De zelfstandigen kunnen die bijdragen laten storten bij om het even welke verzekeringsonderneming of -instelling of pensioenkas. Daarenboven kan hij nog persoonlijke bijdragen storten, maar dan wel binnen de limiet bepaald in artikel 59.

Lorsque cette cotisation est versée dans une telle convention sociale de pension elle n’est pas portée en compte pour le calcul du taux maximum de cotisation prévu dans l’article 59. Les travailleurs indépendants peuvent faire verser ces cotisations auprès d’entreprises d’assurances, d’organismes assureurs ou de caisses de pensions, quels qu’ils soient. Par ailleurs, ils peuvent encore verser des cotisations personnelles mais dans les limites fixées à l’article 59.

Voor wat de zorgsverstrekkers betreft die werken onder een werknemersstatuut dient herhaald te worden dat de tweede titel van dit ontwerp over het aanvullend pensioen voor zelfstandigen niet op hen van toepassing is. Ze genieten echter wel de bescherming van de wet betreffende de aanvullende pensioenen voor werknemers.

En ce qui concerne les dispensateurs de soins qui travaillent sous le statut de travailleur salarié, il convient de rappeler que le deuxième titre de ce projet sur la pension complémentaire des travailleurs indépendants ne s’applique pas à eux. Ils bénéficient cependant de la protection de la loi relative aux pensions complémentaires des travailleurs salariés.

Zij kunnen hun RIZIV-bijdrage aanwenden in het kader van een pensioenstelsel dat door hun werkgever wordt ingericht. In het geval hun werkgever niet in een stelsel voorziet, kunnen ze bij een pensioeninstelling, erkend in toepassing van artikel 22 van de wet van 12 juli 1957 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor bedienden een contract sluiten ter opbouw van een individueel aanvullend pensioen. Die stelsels of overeenkomsten dienen wel te voldoen aan de voorwaarde waaraan sociale pensioenovereenkomsten moeten voldoen, me ame er moet een solidariteitsstelsel aan verbonden zijn.

Ils peuvent utiliser leur cotisation INAMI dans le cadre d’un régime de pension qui est créé par leur employeur. Au cas où leur employeur ne prévoirait pas de régime social, ils peuvent conclure auprès d’un organisme de pensions agréé en application de l’article 22 de la loi du 12 juillet 1957 relative à la pension de retraite et de survie des employés un contrat en vue de constituer une pension complémentaire individuelle. Ces régimes ou contrats doivent bien satisafire à la condition à laquelle doivent répondre les contrats sociaux de pension, à savoir l’exigence qu’un régime de solidarité y soit lié.

Voor wat betreft de fiscale behandeling wordt verwezen naar de toelichting bij artikel 86.

En ce qui concerne le traitement fiscal, référence est faite au commentaire sur l’article 86.

Zoals reeds vermeld in het algemeen deel valt het invaliditeitsrisico niet onder titel II van het ontwerp. In het geval een zorgverstrekker de bijdrage van het RIZIV gebruikt als premie voor een invaliditeitsverzekering wordt ze op fiscaal vlak neutraal behandeld.

Comme il a été déjà précisé dans la partie générale, le risque d’invalidité ne relève pas du titre II du projet. Au cas où un dispensateur de soins utiliserait la participation de l’INAMI comme prime d’assurance invalidité, celle-ci serait traitée de façon neutre sur le plan fiscal.

De tweede paragraaf van artikel 84 van voorliggend ontwerp heft o.a. de specifieke erkenning op voor de pensioenkassen van bepaalde zorgverstrekkers (VKG en VKA). Deze erkenning is niet langer nodig aangezien voortaan alle pensioeninstellingen de bedoelde activiteit kunnen uitoefenen. De Koning kan nog wel bepalen onder welke voorwaarden en modaliteiten de bijdragen van het RIZIV kunnen worden aangewend. Het is de bedoeling de vandaag van toepassing zijnde modaliteiten verder op te leggen.

Le second paragraphe de l’article 84 du projet présenté lève entre autres l’agrément spécifique des caisses de pensions de certains dispensateurs de soins (CPM et CPA). Cet agrément n’est plus nécessaire étant donné que dorénavant tous les organismes de pensions peuvent exercer l’activité en question. Le Roi peut cependant encore déterminer les conditions et les modalités selon lesquelles les participations de l’INAMI peuvent être utilisées. Le but est de continuer à imposer les modalités applicables aujourd’hui.

Tenslotte kan erop worden gewezen dat de nieuwe tekst van dit artikel de huidige financieringswijze, waarbij het RIZIV voorschotten stort aan de pensioeninstellingen, nog steeds toelaat.

Enfin, il peut être souligné que le nouveau texte de cet article permet encore l'actuel mode de financement consistant pour l'INAMI à verser des avances aux organismes de pension.

Onderafdeling 11. Fiscale Bepalingen

Sous-Section 11. Dispositions fiscales

Artikel 85

Article 85

Artikel 34 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) wordt aangepast aan de sociel bepalingen opgenomen in de onderafdelingen 1 tot 10 van deze afdelingin die zin dat de pensioenen die door een (gewezen) zelfstandige, meewerkende echtgenoot en helper (hierna zelfstandigen genoemd) gevormd zijn met aanvullende pensioenbijdragen, eveneens als belastbare pensioenen moeten worden aangemerkt.

L'article 34 du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92) est adapté aux dispositions sociales reprises dans les sous-sections 1 à 10 de cette sectionen ce sens que les pensions que les (anciens) travailleurs indépendants, conjoints aidants ou aidants (appelés ci-après travailleurs indépendants) ont constituées avec des cotisations de pension complémentaire doivent également être considérées comme des pensions imposables.

Deaanvullende pensioenen voor zelfstandigen worden ondergebracht bij de groep van pensioenen die zijn gevormd met persoonlijke bijdragen daarin begrepen de RIZIV-bijdragen die overeenkomstig artikel 38, , eerste lid, 16°, WIB 92 uitdrukkelijk van personenbelasting worden vrijgesteld (zie terzake ook de toelichting bij artikel 86 van dit ontwerp). Die bijdragen (zowel de persoonlijke als de RIZIV- bijdrage) worden voor de toepassing van de inkomstenbelastingen, overeenkomstig artikel 58 van het wetsontwerp , aangemerkt als bijdragen verschuldigd in uitvoering van de sociale wetgeving en zijn dus in principe aftrekbaar als beroepskost (zie evenwel het aftrekverbod in artikel 88 van het wetsontwerp voor de RIZIV-bijdrage die als een van belasting vrijgesteld voordeel wordt aangemerkt in artikel 86 van het ontwerp).

Les pensions complémentaires des travailleurs indépendants sont intégrées dans le groupe des pensions qui sont constituées avec des cotisations personnelles, en ce compris les cotisations de l’INAMI qui, conformément à l’article 38, alinéa 1er, 16°°, du CIR 92 sont expressément exonérées de l’impôt personnes physiques(voir aussi en la matière le commentaire sur l’article 86 de ce projet). Ces cotisations (tant les personnelles que celles de l’INAMI) sont, pour l’application des impôts sur les revenus, considérées, conformément à l’article 58 du projet de loi, comme des cotisations dues en exécution de la législation sociale et sont donc en principe déductibles à titre de frais professionnels (voir toutefois l’interdiction de déduction dans l’article 88 du projet de loi pour la cotisation INAMI qui est considérée comme un avantage exonéré d’impôt dans l’article 86 du projet de loi).

Zijn dus inzonderheid begrepen onder de belastbare pensioenen, de uitkeringen die bij toepassing van deze afdelingals een aanvullend pensioen moeten worden aangemerkt en die gevormd zijn met persoonlijke bijdragen van de zelfstandige en/of met RIZIV-bijdragen. Tot de belastbare pensioenen behoren ook de uitkeringen die worden vereffend in het kader van de uitvoering van de solidariteitstoezeggingen en die als een aanvullend pensioen moeten worden aangemerkt.

Sont donc compris en particulier parmi les pensions imposables les versements qui, en application de cette section, doivent être considérés comme une pension complémentaire et qui ont été constitués au moyen de cotisations personnelles du travailleur indépendant et/ou de cotisations INAMI. Font également partie des pensions imposables les paiements qui sont réglés à l’occasion de l’exécution des engagements de solidarité et qui doivent être considérés comme une pension complémentaire.

Artikel 86

Article 86

In artikel 38 WIB 92 wordt het RIZIV-aandeel dat door het RIZIV rechtstreeks wordt betaald aan de pensioeninstelling uitdrukkelijk vrijgesteld in hoofde van de zorgenverstrekker. Anderzijds kan dit RIZIV-aandeel niet als een aftrekbare persoonlijke bijdrage van de zorgenverstrekker worden aangemerkt (zie terzake artikel 88 van dit wetsontwerp).

L’article 38 CIR 92 exonère expressément dans le chef du dispensateur de soins la participation INAMI qui est directement payée par l’INAMI à l’organisme de pensions. Par ailleurs, cette participation INAMI ne peut être considérée comme une cotisation personnelle déductible du dispensateur de soins (voir à ce propos l’article 88 de ce projet de loi).

Indien de zorgenverstrekker evenwel zelf de RIZIV-bijdrage int, moet die bijdrage voor hem als een belastbaar inkomen worden beschouwd en mag hij de aan de pensioeninstelling betaalde bijdrage als beroepskost aftrekken (zie terzake artikel 88 van het wetsontwerp).

Toutefois, si le dispensateur de soins perçoit lui-même la cotisation INAMI, cette cotisation doit être considérée pour lui comme un revenu imposable et il peut déduire la cotisation payée à l’organisme de pensions à titre de frais professionnels (voir à ce propos l’article 88 de ce projet de loi).

Artikel 87

Article 87

Door de nieuwe regels inzake aanvullende pensioenen voor zelfstandigen kunnen aanvullende pensioenen worden gevormd met bijdragen die rechtstreeks worden gestort aan een individueel levensverzekeringscontract zonder tussenkomst van een sociaal verzekeringsfonds voor zelfstandigen zoals dit nu nog verplicht is.

Sur la base des nouvelles dispositions concernant les pensions complémentaires des indépendants, des pensions complémentaires pourront être constituées au moyen de cotisations qui sont versées directement à un contrat d'assurance-vie individuelle sans intervention d'une caisse d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, comme cela est actuellement obligatoire.

De bijdragen die daarvoor worden gestort zijn bij toepassing van artikel 52, 7°bis, WIB 92 aftrekbaar als beroepskost.

Les cotisations qui sont ainsi versées constituent des frais professionnels déductibles sur pied de l'article 52, 7°bis, CIR 92.

Artikel 39, § 2, 2°, WIB 92 heeft tot doel belastingvrijstelling te verlenen voor uitkeringen uit verzekeringscontracten waarvoor geen fiscaal voordeel werd verleend.

L'article 39, § 2, 2°, CIR 92 a pour but d'octroyer une exonération fiscale pour les prestations provenant de contrats d'assurances pour lesquels aucun avantage fiscal n'a été accordé.

Met het oog op de rechtszekerheid heeft de regering beslist om dat artikel 39, § 2, 2°, WIB 92 aan te vullen met een letter d) die ertoe strekt om uitdrukkelijk vast te leggen dat geen vrijstelling wordt verleend wanneer de hier bedoelde bijdragen als beroepskosten in aanmerking konden komen..

En vue d'assurer la sécurité juridique, le gouvernement a décidé de compléter l'article 39, §2, 2°, CIR 92 avec la lettre d) qui tend à stipuler explicitement qu'aucune exonération n'est accordée lorsque les cotisations visées ici ont pu être prises en compte à titre de frais professionnels.

Artikel 88

Article 88

In artikel 52 WIB 92 wordt een 7° bis ingevoegd om te verduidelijken dat de pensioen- en solidariteitsbijdragen als vermeld deze afdeling aftrekbare beroepskosten zijn.

Un 7° bis est inséré dans l’article 52 CIR 92 pour préciser que les cotisations de pension et de solidarité telles que mentionnées dans cette section sont des frais professionnels déductibles.

Artikel 58 van het wetsontwerp bepaalt immers uitdrukkelijk dat de in deze afdelingbedoelde bijdragen inzake de belastingen op de inkomsten, het karakter hebben van bijdragen verschuldigd ter uitvoering van de sociale wetgeving, voor zover de aangeslotene tijdens het betreffende jaar effectief en volledig de bijdragen heeft betaald die hij verschuldigd is krachtens het sociaal statuut der zelfstandigen.

L’article 58 de ce projet de loi dispose formellement en effet que les cotisations, visées dans cette section, concernant les impôts sur les revenus ont le caractère de cotisations dues en exécution de la législation sociale, pour autant que pendant l’année en question, l’affilié ait effectivement et intégralement payé les cotisations dont il est redevable en vertu du statut social des travailleurs indépendants.

Bovendien bepalen de artikelen 57,§2 en 59,§1, van het wetsontwerpde maximale aftrekbare bijdrage.

En outre, les articles 57,§2, et 59,§1er, du projet de loi fixent la cotisation déductible maximale.

Tenslotte wordt bepaald dat de RIZIV-bijdrage die rechtstreeks aan de pensioeninstelling wordt betaald en die een van belasting vrijgesteld voordeel uitmaakt ten name van de zorgenverstrekker (zie de bespreking van het voormelde artikel 86 van dit wetsontwerp) niet aftrekbaar is.

Enfin, il est stipulé que la cotisation INAMI qui est payée directement à l’organisme de pensions et qui constitue un avantage exonéré d’impôt au nom du dispensateur de soins (voir le commentaire sur l’article 86 de ce projet de loi) n’est pas déductible.

Artikel 89

Article 89

Artikel 59, WIB 92 vermeldt inzonderheid de voorwaarden en de begrenzing inzake aftrek van de werkgeversbijdragen en –premies gestort ter uitvoering van aanvullende pensioenovereenkomsten voor werknemers en bedrijfsleiders (zie voor deze laatste ook artikel 195 WIB 92).

L’article 59 du CIR 92 mentionne en particulier les conditions et les limites en matière de déduction des cotisations et primes patronales versées en exécution des conventions de pension complémentaire des travailleurs salariés et des chefs d’entreprise (voir aussi pour ce dernier point l’article 195 du CIR 92).

Het derde lid dat hier wordt gewijzigd betreft de beoordeling van de begrenzing tot 80 pct. van de laatste normale bruto jaarbezoldiging voor de werkgeversbijdragen en –premies die worden gestort voor de vorming van een aanvullend pensioen.

Le troisième alinéa qui est modifié ici concerne l’évaluation de la limitation à 80 p.c. de la dernière rémunération annuelle brute normale pour les cotisations et primes patronales en vue de la constitution d’une pension complémentaire.

De toekenningen die in aanmerking komen voor de 80 pct. beperking worden uitgebreid tot de pensioenen die zijn gevormd met de bijdragen als bedoeld in de artikel 52, 7°bis WIB92 (de persoonlijke bijdragen voor aanvullende pensioenen zelfstandigen.

Les attributions qui entrent en compte pour la limitation de 80 p.c. sont étendues aux pensions qui sont constituées par les cotisations telles que visées dans l’ article 52, 7° bis, CIR 92 (les cotisations personnelles de pensions complémentaires des travailleurs indépendants.

Zo zal voor de berekening van de begrenzing tot 80 pct van de werkgeversbijdragen die zijn gestort voor een pensioentoezegging, niet alleen moeten rekening gehouden worden met de wettelijke pensioenen en de aanvullende pensioenen die met werkgeversbijdragen of persoonlijke bijdragen zijn gevormd, maar ook met de aanvullende pensioenen die in het kader van het sociaal statuut der zelfstandigen worden gevormd.

Ainsi pour le calcul de la limitation à 80 p.c. des cotisations patronales qui ont été versées pour un engagement de pension , il ne faut pas seulement tenir compte des pensions légales et des pensions complémentaires qui ont été constituées au moyen de cotisations patronales ou de cotisations personnelles, mais aussi des pensions complémentaires qui sont constituées dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants.

Artikel 90

Article 90

Artikel 1454, WIB 92 legt de voorwaarden vast waaraan bijdragen gestort aan individuele levensverzekeringscontracten moeten beantwoorden teneinde in aanmerking te kunnen komen voor een belastingvermindering.

L'article 1454 CIR 92 fixe les conditions auxquelles des cotisations versées à un contrat d'assurance-vie individuelle doivent répondre pour entrer en ligne de compte pour une réduction d'impôt.

Dit artikel wordt met een 3° aangevuld dat ertoe strekt geen belastingverminderingen toe te staan voor bijdragen die geheel of gedeeltelijk onder de toepassing van artikel 52, 7°bis, WIB 92 kunnen vallen en die bijgevolg als beroepskost kunnen worden afgetrokken.

Cet article est complété par un 3° qui vise à ne pas accorder de réduction d'impôt pour les cotisations qui peuvent tomber , en tout ou en partie, dans le champ d'application de l'article 52, 7°bis, CIR 92 et qui dès lors peuvent être déduites à titre de frais professionnels.

Deze aanpassing moet vermijden dat dezelfde bijdragen zowel recht geven op een aftrekbare beroepskost als op een belastingvermindering.

Cette modification doit éviter que des mêmes cotisations puissent donner droit, en même temps, à une déduction de frais professionnels et à une réduction d'impôt.

Door de specifieke formulering van het 3° ("in aanmerking kunnen komen") wordt overigens vermeden dat voor bijdragen die voor een bepaald jaar niet daadwerkelijk als beroepskost kunnen worden afgetrokken omdat niet is voldaan aan de in artikel 58 van het wetsontwerp gestelde voorwaarde, toch de belastingvermindering voor het lange termijnsparen wordt gevraagd.

La formulation spécifique du 3° ("pouvoir être pris en compte ") a du reste pour but d'éviter que la réduction d'impôt pour épargne à long terme soit quand même demandée pour des cotisations qui ne peuvent être effectivement déduites à titre de frais professionnels pour une année déterminée parce qu'il n'est pas satisfait à la condition visée à l'article 58 de ce projet de loi.

Artikel 91

Article 91

De huidige regeling om de aanvullende pensioenen in kapitaal voor zelfstandigen te belasten tegen een fictieve omzettingsrente (artikel 169, §1, eerste lid, WIB 92) wordt uitgebreid met de aanvullende pensioenen voor zelfstandigen die zijn bedoeld titel II, hoofdstuk I, afdeling 5 van het wetsontwerp.

La réglementation actuelle relative à l’imposition des pensions complémentaires en capital des travailleurs indépendants sous la forme d’une rente fictive de conversion (article 169, § 1er, alinéa 1er, du CIR 92) est étendue aux pensions complémentaires pour travailleurs indépendants qui sont visées au titre II, chapitre I, section 5 du projet de loi.

Het huidige stelsel strekt ertoe kapitalen die worden vereffend bij het normaal verstrijken van het contract of bij het overlijden en afkoopwaarden die worden vereffende in een der vijf jaren die aan het normaal verstrijken van het contract voorafgaan en die voortkomen uit aanvullende pensioenen als bedoeld in artikel 52bis van het KB nr. 72 van 10 november 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen, voor de vaststelling van de belastbare grondslag in de inkomstenbelastingen in aanmerking te nemen tot het bedrag van de lijfrente die zou voortvloeien uit de omzetting van die kapitalen en afkoopwaarden volgens door de Koning bij in Ministerraad overlegd besluit vastgestelde coëfficiënten.

Le régime actuel vise à ce que les capitaux liquidés à l'expiration normale du contrat ou au décès de l'assuré et les valeurs de rachat liquidées au cours d'une des cinq années qui précèdent l'expiration normale du contrat et qui résultent de pensions complémentaires conformément à l'article 52bis de l'AR 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants, n'interviennent pour déterminer la base imposable aux impôts sur les revenus qu'à concurrence du montant de la rente viagère qui résulterait de la conversion du capital ou de la valeur de rachat conformément à des coefficients déterminés par le Roi par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres.

De wijzigingen aan artikel 169, § 1, eerste lid, WIB 92 hebben tot gevolg dat :

Les modifications apportées à l'article 169, § 1er, alinéa 1er, CIR 92 ont comme conséquence:

- de kapitalen of afkoopwaarden die zijn gevormd in uitvoering van het genoemde artikel 52bis voor het werd vervangen door artikel 83 van het wetsontwerp, hun huidig belastingstelsel ongewijzigd behouden;

- que les capitaux et valeurs de rachat qui sont constitués en exécution de l'article 52bis susmentionné avant qu'il ne soit remplacé par l'article 83 du projet de loi conservent leur régime fiscal actuel;

- de kapitalen en afkoopwaarden die zijn gevormd met bijdragen als bedoeld in titel II, hoofdstuk I, afdeling 5 van het wetsontwerp aan hetzelfde belastingstelsel worden onderworpen.

- que les capitaux et valeurs de rachat qui sont constitués au moyen de cotisations visées au titre II, chapitre I, section 5 du projet de loi, seront soumis au même régime fiscal.

Opgemerkt wordt dat momenteel, naast de aanvullende pensioenen voor zelfstandigen die zijn gevormd overeenkomstig het genoemde artikel 52bis of overeenkomstig een bepaling die naar dat artikel verwijst, ook nog andere aanvullende pensioenen voor zelfstandigen bestaan waarvan de bijdragen fiscaal op dezelfde manier worden behandeld.

A remarquer qu'actuellement, outre les pensions complémentaires des travailleurs indépendants qui sont constituées conformément à l'article 52bis susmentionné ou conformément à une disposition qui renvoie à cet article, il existe également d'autres pensions complémentaires pour travailleurs indépendants dont les cotisations ont été fiscalement traitées de la même manière.

Sommige kapitalen en afkoopwaarden van die andere aanvullende pensioenen voor zelfstandigen wordenin toepassing van artikel 171, 4°, g, WIB 92, belast aan 16,5%. Die regel blijft ongewijzigd van toepassing op de kapitalen en afkoopwaarden die zijn gevormd met bijdragen gestort vóór de inwerkingtreding van de nieuwe bepalingen.

Certains capitaux et valeurs de rachat de ces autres pensions copmléméntaires pour travailleurs indépendants sontimposés au taux de 16,5% en application de l'article 171, 4°, g, CIR 92. Cette règle continue à s'appliquer aux capitaux et valeurs de rachat qui sont constitués au moyen de cotisation versées avant l'entrée en vigueur des nouvelles dispositions.

Artikel 92

Article 92

Hier wordt voorzien in een belastingvrije overdracht van pensioenreserves die zijn opgebouwd in het kader van de aanvullende pensioenen voor zelfstandigen naar een andere pensioentoezegging, behoudens wanneer die reserves worden overgedragen naar een in het buitenland gevestigde pensioeninstelling.

Il est prévu ici un transfert non imposable des réserves de pension qui ont été constituées dans le cadre des pensions complémentaires de travailleurs indépendants vers un autre engagement de pension, sauf lorsque ces réserves sont transférées vers un organisme de pensions établi à l’étranger.

TITEL V. DIVERSE EN SLOTBEPALINGEN

TITRE V. DISPOSITIONS DIVERSES ET FINALES

Artikel 93

Article 93

Dit artikel regelt op algemene wijze de overlegprocedure die moet worden gevolgd bij het nemen van de uitvoeringsbesluiten van deze wet. Deze worden door de Koning genomen, op gezamenlijke voordracht van de Minister van Pensioenen, de Minister belast met Middenstand en de Minister van Economie, en na advies van de Raad voor het Vrij Aanvullende Pensioen voor Zelfstandigen en de Controledienst voor de Verzekeringen.

Cet article règle de manière générale la procédure de concertation à suivre dans la prise des arrêtés d’exécution de cette loi. Ceux-ci sont pris par le Roi, sur la proposition conjointe du Ministre des Pensions, du Ministre chargé des Classes moyennes et du Ministre de l’Économie, et après avis du Conseil de la Pension Complémentaire Libre des Indépendants et de l’Office de Contrôle des Assurances.

Artikel 94

Article 94

Gelet op de bijkomende taken die in dit ontwerp aan de Controledienst voor de Verzekeringen worden toegekend is een dringende uitbreiding van het organiek kader van het personeel van deze instelling noodzakelijk. Dit artikel bepaalt dan ook dat de Koning hierin moet voorzien binnen een termijn van één jaar vanaf de inwerkingtreding van dit artikel.

Étant donné les tâches supplémentaires que ce projet donne à l’Office de Contrôle des Assurances, une extension urgente du cadre organique du personnel de cette institution s’impose. Cet article dispose dès lors que le Roi doit y pourvoir dans un délai de un an à dater de l’entrée en vigueur de cet article.

Artikel 95

Article 95

Het laatste artikel van het ontwerp regelt de inwerkingtreding van de wet. Een aantal artikelen treedt onmiddellijk in werking.

Le dernier article du projet règle l’entrée en vigueur de la loi. Certains articles entrent immédiatement en vigueur.